Oglądałem Zootopię 2 Myślałem, że zarezerwowałem bilet na wersję z napisami, ale okazało się, że zarezerwowałem wersję dubbingowaną. Nie dziwi mnie, że w kinie było mnóstwo dzieci. Wszyscy byli moimi towarzyszami.... Nie oglądam prawie dubbingowanych filmów zagranicznych, więc byłem bardzo zaniepokojony. Mówi się, że jest wiele dzieł, które pokazują doskonały dubbing, ale to wymaga, aby zdarzył się cud, więc nie miałem wielkich oczekiwań. Zrezygnowałem i usiadłem na swoim miejscu, a po obu stronach siedziały dzieci, które miały tylko połowę mojego wzrostu. Znowu się poddałem. Pomyślałem, że muszę zrezygnować z cichego i skupionego oglądania filmu. Nie zauważyłem, jak czas minął, aż w pewnym momencie zaczęły się napisy końcowe. Nie spodziewałem się, że będę się tak dobrze bawić. Dzięki dubbingowi mogłem w pełni skupić się na ekranie. Wyraz twarzy postaci i szczegóły tła były bardziej zauważalne. Pomyślałem, że musiałem przegapić wiele zabawnych elementów, ponieważ czytałem napisy. A kiedy pojawiały się zabawne sceny, mogłem swobodnie śmiać się razem z dziećmi. To było naprawdę świeże doświadczenie. Zdałem sobie sprawę, że przez długi czas nie mogłem się śmiać ani płakać, aby nie być sprawcą 'kinowego terroru'. Jednakże, wadą było to, że słuchając dialogów przetłumaczonych na koreański, często nie rozumiałem żartów. Kiedy film pojawi się na OTT, będzie to powód, aby go obejrzeć ponownie, więc nie jest to aż tak poważna wada.